Let’s learn and practice Korean

October 25, 2009

Online Korean TV program viewer

Filed under: Useful info, Websites

You can download a viewer with which you can watch live Korean television programs in real time.

It covers all major Korean broadcasts.

 

http://218.61.16.2/

May 24, 2007

한국어로 말합시다

Filed under: Websites

 

http://www.kbs.co.kr/korea/sisa/lovekorean/vod/vod.html

This is a Korean language program which was made by KBS, but now it’s not on.

The season ended, but they provide the VOD service.

You need an Id and Password to watch this.

And one of the production member of this program opened his ID for public.

So you can use it, I guess.

ID: samwal

PW: 7428

Check this out.

May 19, 2007

UCB Korean language resource

Filed under: Websites

 

University of California, Berkely provides an online supplementary source for the students who enrolled for Korean classes.

http://www.language.berkeley.edu/Korean/10/lesson06/index.htm

This is one link from it.

Check this out.

It provides audio file with it.

You can listen to the whole story at once or you can listen to the story sentence by sentence by clicking on the buttons which are placed in the beginning of each new sentence.

And in each lesson, they have some grammar points and vocabulary to go over…

I don’t know what you think, but to me it looks good.

May 17, 2007

Arirang let’s speak Korean mp3 files

Filed under: Book Intro

       

I’m not sure if they provide mp3 files for ‘let’s speak Korean’ program on Arirang.

I know there are some available for recent shows but I didn’t see the whole bunch.

There are two books which have 130 epidsodes of that program with mp3 files available for free downloading online.

http://www.darakwon.co.kr/mp3/FreeDetail.asp?code=1958&category=030401

http://www.darakwon.co.kr/mp3/FreeDetail.asp?code=2119&category=0304

Enjoy the links.

May 15, 2007

사랑밭 새벽편지

Filed under: Useful info

 

http://www.m-letter.or.kr/bbs/mboard.asp?strBoardID=0022

 

I found this thing recently and I thought this would be helpful for learning Korean.

Check this out.

This site sends you a mail daily.

The mail is usally very moving and makes you appreciate what you have or you will learn something from others’ lives.

But even without joining as a member, you can see the contents from the link above.

There are several message boards.

Go to 외국어 새벽편지. It has English, Chinese and Japanese version of the same story along with Korean version. So you can choose your favorite language and read some good stories whenever you want. (They provide audio files for each language, which is not useful for learning Korean but good for your mental health)

If you want to listen to Korean audio file, go to 음성 새벽편지 board.

You can listen to it with your ears while you read it with your eyes.

 

I’m curious if this thing is helpful or not. 

 

 

 

 

May 14, 2007

Romanization of Hangeul

Filed under: Useful info

 제 1 장 표기의 기본 원칙

    제 1 항 : 국어의 로마자 표기는 국어의 표준 발음법에 따라 적는 것을 원칙으로 한다.
    제 2 항 : 로마자 이외의 부호는 되도록 사용하지 않는다.
제 2 장 표기 일람
    제 1 항 : 모음은 다음 각호와 같이 적는다.
      ① 단모음
       
a eo o u eu i ae e oe wi
      ② 이중모음
       
ya yeo yo yu yae ye wa wae wo we ui
        [붙임 1]  ‘ㅢ’는 ‘ㅣ’로 소리 나더라도 ui로 적는다. (보기) 광희문 Gwanghuimum
[붙임 2] 장모음의 표기는 따로 하지 않는다.
    제 2 항 : 자음은 다음 각호와 같이 적는다.
      ① 파열음
       
g, k kk k d, t tt t b, p pp p
      ② 파찰음
       
j jj ch
      ③ 마찰음
       
s ss h
      ④ 비음
       
n m ng
      ⑤ 유음
       
r, l
     
[붙임 1] ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ’은 모음 앞에서는 ‘g, d, b’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘k, t, p’로 적는다.
([ ] 안의 발음에 따라 표기함.)
 
(보기)
구미 Gumi 영동 Yeongdong
백암 Baegam 옥천 Okcheon
합덕 Hapdeok 호법 Hobeop
월곶[월곧] Wolgot 벚꽃[벋꼳] beotkkot
한밭[한받] Hanbat
     
[붙임 2] ‘ㄹ’은 모음 앞에서는 ‘r’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘ㅣ’로 적는다. 단, ‘ㄹㄹ’은 ‘ll’로 적는다.
 
(보기)
구리 Guri 설악 Seorak
칠곡 Chilgok 임실 Imsil
울릉 Ulleung 대관령[대괄령] Daegwallyeong

제 3 장 표기상의 유의점
    제 1 항 : 음운 변화가 일어날 때에는 변화의 결과에 따라 다음 각호와 같이 적는다.
      ① 자음 사이에서 동화 작용이 일어나는 경우
       
(보기)
백마[뱅마] Baengma 신문로[신문노] Sinmunno
종로[종노] Jongno 왕십리[왕심니] Wangsimni
별내[별래] Byeollae 신라[실라] Silla
      ② ‘ㄴ, ㄹ’이 덧나는 경우
       
(보기)
학여울[항녀울] Hangnyeoul 알약[알략] allyak
      ③ 구개음화가 되는 경우
       
(보기)
해돋이[해도지] haedoji 같이[가치] gachi
맞히다[마치다] machida
      ④ ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ’이 ‘ㅎ’과 합하여 거센소리로 소리 나는 경우
       
(보기)
좋고[조코] joko 놓다[노타] nota
잡혀[자펴] japyeo 낳지[나치] nachi
다만, 체언에서 ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ’ 뒤에 ‘ㅎ’이 따를 때에는 ‘ㅎ’을 밝혀 적는다.
(보기)
묵호 Mukho 집현전 Jiphyeonjeon
      [붙임] 된소리되기는 표기에 반영하지 않는다.
       
(보기)
압구정 Apgujeong 낙동강 Nakdonggang
죽변 Jukbyeon 낙성대 Nakseongdea
합정 Hapjeong 팔당 Paldang
샛별 saetbyeol 울산 Ulsan
    제 2 항 : 발음상 혼동의 우려가 있을 때에는 음절 사이에 붙임표(-)를 쓸 수 있다.
       
(보기)
중앙 Jung-ang 반구대 Ban-gudae
세운 Se-un 해운대 Hae-undae
    제 3 항 : 고유 명사는 첫 글자를 대문자로 적는다.
       
(보기)
부산 Busan 세종 Sejong
    제 4 항 : 인명은 성과 이름의 순서로 띄어 쓴다. 
이름은 붙여 쓰는 것을 원칙으로 하되 음절 사이에 붙임표(-)를 쓰는 것을 허용한다.
(( )안의 표기를 허용함.)
       
  (보기)
  민용하 Min Yongha (Min Yong-ha)
  송나리 Song Nari (Song Na-ri)
      (1) 이름에서 일어나는 음운 변화는 표기에 반영하지 않는다.
       
(보기)
한복남 Han Boknam (Han Bok-nam)
홍빛나 Hong Bitna (Hong Bit-na)
      (2) 성의 표기는 따로 정한다.
    제 5 항 : ‘도, 시, 군, 구, 읍, 면, 리, 동’의 행정 구역 단위와 ‘가’는 각각 ‘do, si, gun, gu, eup, myeon, ri, dong,
ga’ 로 적고, 그 앞에는 붙임표(-)를 넣는다. 붙임표(-) 앞뒤에서 일어나는 음운 변화는 표기에 반영하지 않는다.
       
(보기)
충청북도 Chungcheongbuk-do 제주도 Jeju-do
의정부시 Uijeongbu-si 양주군 Yangju-gun
도봉구 Dobong-gu 신창읍 Sinchang-eup
삼죽면 Samjuk-myeon 인왕리 Inwang-ri
당산동 Dangsan-dong 봉천 1동 Bongcheon 1(il)-dong
종로 2가 Jongno 2(i)-ga 퇴계로 3가 Toegyero 3(sam)-ga
      [붙임] ‘시, 군, 읍’의 행정 구역 단위는 생략할 수 있다.
       
(보기)
청주시 Cheongju 함평군 Hampyeong
순창읍 Sunchang
    제 6 항 : 자연 지물명, 문화재명, 인공 축조물명은 붙임표(-) 없이 붙여 쓴다.
       
(보기)
남산 Namsan 속리산 Songnisan
금강 Geumgang 독도 Dokdo
경복궁 Gyeongbokgung 무량수전 Muryangsujeon
연화교 Yeonhwagyo 극락전 Geungnakjeon
안압지 Anapji 남한산성 Namhansanseong
화랑대 Hwarangdae 불국사 Bulguksa
현충사 Hyeonchungsa 독립문 Dongnimmun
오죽헌 Ojukheon 촉석루 Chokseongnu
종묘 Jongmyo 다보탑 Dabotap
    제 7 항 : 인명, 회사명, 단체명 등은 그 동안 써 온 표기를 쓸 수 있다.
    제 8 항 : 학술 연구 논문 등 특수 분야에서 한글 복원을 전제로 표기할 경우에는 한글 표기를 대상으로 적는다.
이때 글자 대응은 제2장을 따르되 ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㄹ’은 ‘g, d, b, l’로만 적는다. 음가 없는 ‘ㅇ’은 붙임표(-)로
표기하되 어두에서는 생략하는 것을 원칙으로 한다. 기타 분절의 필요가 있을 때에도 붙임표(-)를 쓴다.
       
  (보기)    
  집 jib 짚 jip 밖 bakk
  값 gabs 붓꽃 buskkoch 먹는 meogneun
  독립 doglib 문리 munli 물엿 mul-yeos
  굳이 gud-i 좋다 johda 가곡 gagog
  조랑말 jolangmal 없었습니다 eobs-eoss-seubnida  

부칙
      ① (시행일) 이 규정은 고시한 날부터 시행한다.
      ② (표지판 등에 대한 경과 조치)
이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 설치된 표지판 (도로, 광고물, 문화재 등의 안내판)은
2005.12.31 까지 이 표기법을 따라야 한다.
      ③ (출판물 등에 대한 경과 조치)
이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 발간된 교과서 등 출판물은 2002.2.28.까지 이 표기법을 따라야
한다.

원문 출처 http://www.korean.go.kr/06_new/rule/rule06.jsp

It’s somewhat broken while I copied and pasted, so follow the link and have a better layout.

May 12, 2007

The Korean Blog List

Filed under: Useful info

Yesterday, I found this website.

http://korea.banoffeepie.com/

It’s really great.

It’s a list of English language blogs which relate to Korea.

Now there are over 400 blogs listed.

They are written by Koreans and non-Koreans.

Many of them are not directly focused to Korean language but they all have one thing in common.

KOREA.

You’ll find many interesting review of Korean people and culture.

I’m sure there are some blogs very focused to Korean language.

Anyway, now I’m exploring all those blogs listed there having fun.

I’m sure you’ll find some interesting or useful blogs out of them.

May 7, 2007

TOPIK downloads for previous tests

Filed under: Useful info

http://www.topik.or.kr/notice/pds_01.html

이 주소에 가면 한국어능력시험 기출문제를 다운받을 수 있어요.

You can download topik files for previous test

The questions, the answers and mp3 files for listening tests are all available for downloading.

Tune into KBS real time.

Filed under: Useful info

You can find more information here.

http://blog.naver.com/dreamerhyeng/140037511926

 

May 5, 2007

Korean grammar book for foreigners

Filed under: Useful info

Here are great Korean grammar books for foreigners.

These two volume  are put together by the National Institue of the Korean Langugae.

This is probably the first Korean grammar book for foreigners in Korean.

I know there is one grammar book for international student by Yonsei.

But this one will be a lot more helpful except it’s written in Korean.

Even though they are written in Korean, many examples will show you how it works.

Inductive learning? tha’t the term maybe.

The first book is with more explanation about Korean language in general.

The second book is with usage for all grammtical items in Korean language such as ‘-던데’ ‘-으면’ ‘이니’… This book has about 900 pages. It’s more like a reference book. You use it like a dicationary, you can’t just go though every singgle page of this book.

Any questions? Here they have answers.

Later, I’ll video some of the pages from these two books and upload it at my youtube.

Link for online bookstore.  

http://www.hangulpark.com/product/productDetail.asp?pcode=625

 It’s really expensive, though.






















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Hadley Wickham