Let’s learn and practice Korean

May 31, 2007

내가 더 고맙지

 

Someone asked me a question about ‘내가 더 고맙지’ through e-mail.

And we had problem with encoding and decoding.

so I’ll just put my answer here.

To understand this expression fully, you need the context.
 
예를 들면, 제가 여러분들에게 설문에 참여해달라고 부탁드렸습니다.
만약, 알란씨가 제 친구이고 이 설문에 참여해주었다고 해봅시다.
알란: 이런 설문을 만들어 학습자에게 도움을 주려고 해서 고마워.
혜영: 아니야, 설문에 참여해 주어서 내가 더 고마워.(내가 더 고맙지)
 
For example, I asked you to take part in my survey.
Let’s say you are my friend and you took part in the survey.
 
Alan: Thank you for doing this survey to help Korean learners out there.
me: No, I’m the one who needs to say thank YOU for taking part in my survey.
 
Two people are arguing in a good way about who should be more thankful to whom.
 
‘지’ here can mean many different thing.
I’m not sure but 자신의 이야기를 상대방에게 다정하게 말할 때 쓸 수 있고
또, 제 생각으로는 서로 대조되는 사실을 이어 줄 때 쓰는 말인데, 이 경우에는
내가 더 고맙지, 뒷 부분에 니가 고맙다는 건 말도 안 돼, 니가 고마울 것이 뭐가 있느냐 등의 내용이 생략되었다고 볼 수도 있을 것 같아요.

 Maybe I myself need further study on this.

May 27, 2007

목이 아파요

Filed under: talk in Korean

 

여러분들께서는 요즘 어떻게 지내세요?

저는 논문 때문에 아주 많이 바빠요.

잠을 많이 못 자고, 신경써야 할 일이 많아서 몸이 많이 피곤해요.

저는 몸이 피곤하면 목이 붓고 헐어서 많이 아파요.

어쩔 때는 열이 많이 나기도 해요.

한 사람이 여러가지를 하려고 하니까 힘이 많이 들어요.

아내, 엄마, 학생

요즘 이 세가지 모두를 제대로 하지 못하고 있어요.

어서 논문을 끝내고 편하게 쉴 수 있으면 좋겠어요.

응원 좀 해 주세요.

쓰다

Filed under: Vocabulary

There are many different 쓰다 in Korean.

Let’s take a look.

If you don’t have much vocabulary, you many need a dictionary because I’m not going to translate everything here.

I thought that it must be better to make you study somehow.

1. 쓰다 use, spend

  • 전화를 쓰다, 인터넷을 하기 위해 컴퓨터를 쓰다
  • 돈을 쓰다, 인쇄하기 위해서 종이를 쓰다
  • 반말을 쓰다, 사투리를 쓰다, 존댓말을 쓰다
  • 사람을 쓰다, 일이 많아서 아르바이트를 쓰다
  • 다리를 쓰다, 머리를 쓰다, 교통사고로 한 쪽 다리를 못 쓰게 되다
  • 신경을 쓰다, 마음을 쓰다, 애를 쓰다
  • 억지를 쓰다, 떼를 쓰다

2. 쓰다 write, compose

  • 종이에 글씨를 쓰다
  • 시를 쓰다, 소설을 쓰다

3. 쓰다 wear

  • 모자를 쓰다
  • 우산을 쓰다
  • 가면을 쓰다, 마스크를 쓰다
  • 안경을 쓰다
  • 누명을 쓰다

4. 쓰다 bitter

  • 약이 쓰다
  • 감기에 걸려서 입맛이 쓰다 (In this case, it doesn’t have to be the bitterness, you just lost your apetite)

May 24, 2007

한국어로 말합시다

Filed under: Websites

 

http://www.kbs.co.kr/korea/sisa/lovekorean/vod/vod.html

This is a Korean language program which was made by KBS, but now it’s not on.

The season ended, but they provide the VOD service.

You need an Id and Password to watch this.

And one of the production member of this program opened his ID for public.

So you can use it, I guess.

ID: samwal

PW: 7428

Check this out.

May 22, 2007

*떼굴어지다

 

어느 날, 민서가 침대에서 놀다가 베개에 밀려서 데굴 한 바퀴 굴렀습니다.

One day, 민서 was rolled over by a pillow while she was playing on the bed.

자지러지게 웃으면서 민서가 하는 말이 ‘떼굴어졌어요’

She said 떼굴어졌어요 while bursting into laughter.

 

‘떼굴어졌어요’ is not a grammatical expression.

But I tried to guess how she came up with that combination.

‘지다’ has many different meanings but in this case it is used as a verb helper, 보조 동사.

When you add this to an adjective, it adds the meaning of becoming or getting into a certain state , and it makes the adjective(state verb) a verb(action verb).

여름이 되니까 낮이 점점 길어진다.

Since summer is here, the day is getting longer and longer.

길다 long  길어지다

짧다 short 짧아지다

춥다 cold 추워지다

덥다 hot 더워지다

크다 big, tall 커지다

작다 small, shore 작아지다

 

She knew 데굴데굴 and 지다 from 작아지다

and she had no idea what verb should be used.

Instead, she just combined them together and came up with this funny but clever word, 떼굴어지다.

May 19, 2007

UCB Korean language resource

Filed under: Websites

 

University of California, Berkely provides an online supplementary source for the students who enrolled for Korean classes.

http://www.language.berkeley.edu/Korean/10/lesson06/index.htm

This is one link from it.

Check this out.

It provides audio file with it.

You can listen to the whole story at once or you can listen to the story sentence by sentence by clicking on the buttons which are placed in the beginning of each new sentence.

And in each lesson, they have some grammar points and vocabulary to go over…

I don’t know what you think, but to me it looks good.

May 18, 2007

-을 테니

Filed under: Studying materials

 

according to the grammar book I mentioned earlier(외국인을 위한 한국어 문법2, 커뮤니케이션북스)

뒤의 내용에 대한 조건으로서 말하는 사람의 의지나 강한 추측을 나타내는 표현.

‘-을 터이니’의 줄인 말

1. I Will (plan to) do ~, so please you do ~/let’s ~.

밥은 내가 할 테니, 당신은 쉬어요.

I’ll cook, so please take a rest.

오늘 내가 살 테니, 마음껏 먹어.

I’ll treat you today, so help yourself.

 

2. I’m quite positive about ~(you don’t talk about what you do but what someone or something else do), so please ~~

비가 올 테니 우산을 가지고 가세요.

It will rain, so please take an umbrella with you.

모르는 단어가 많을 테니 사전을 봐라.

I’m sure there will be many words that you don’t know the meaning of, so loop up in the dictionary.

 

It is almost the same as -을 테니까.

May 17, 2007

Arirang let’s speak Korean mp3 files

Filed under: Book Intro

       

I’m not sure if they provide mp3 files for ‘let’s speak Korean’ program on Arirang.

I know there are some available for recent shows but I didn’t see the whole bunch.

There are two books which have 130 epidsodes of that program with mp3 files available for free downloading online.

http://www.darakwon.co.kr/mp3/FreeDetail.asp?code=1958&category=030401

http://www.darakwon.co.kr/mp3/FreeDetail.asp?code=2119&category=0304

Enjoy the links.

의성어, 의태어

Filed under: Vocabulary

쾅 a door clam

꼬끼오 cock-a- doodle-do

윙윙 buzz of a bee

째깍째깍 tick-tock of a clock

짹짹 tweet-tweet, the chirp of a bird

삐악삐악 peep peep of a chick

부글부글/보글보글 the bubbling of boiling water

지글지글 sizzle

왁자지껄/와글와글/시끌벅적 hubbub

헐레벌떡 hurly-burly of a hurrying, confused person

캉캉 멍멍 woof, bowwow of a dog

칙칙폭폭 choo choo, puff of a stream locomotive

빵빵 honk honk of a car

쿨쿨 snoring

새근새근 breathing of a sleeping baby

꿀꿀 oink oink of a pig

후두두 pitter-patter of rain

달그락 달그락 clackety-clack of doing the dishes or anything

엉엉 boo-hoo of a weeping man

냠냠 munch, yum yum

부릉부릉 vroom of a car

투덜투덜 mutter, mumble of person

뒹굴뒹굴 a rolling object, or a lazy man shifting his body on the floor

첨벙 splash of something falling into water

두근두근 the sound and feeling of throbbing heart

톡톡 tap tap

May 16, 2007

Hangeul in fashion

Filed under: talk in English

 

Have you seen these things?

There is a fashion designer who used handwritten Korean on his works.

His name is Lie Sangbong. http://www.liesangbong.com 

(I wonder if he did this(write his last name ‘lie’ not ‘lee’) intentionally. Did he know that it will be an English verb ‘to lie’? Just curious.)

You can see more clothes with Hangeul on them.

What was selected to be written on those things are famous poems or novels of Korean writers.

a designer Lie Sangbong

a cellphone with hangeul written on it






















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Hadley Wickham