Let’s learn and practice Korean

April 30, 2007

A Proverb

Filed under: translation

Heaven helps those who help themselves.

하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.

April 29, 2007

‘드리다’ 와 ‘주시다’

Filed under: Studying materials

Situation 1: Dad, son, money given from Dad to son.

Dad: 아들에게 돈을 주었다. <–past tense of 주다
Son: 아버지 나에게 돈을 주셨다. <–past tense of 주시다

Situation 2: Dad, son, money given from son to Dad

Dad: 아들이 나에게 돈을 주었다. <–past tense of 주다
Son: 아버지 돈을 드렸다. <–past tense of 드리다

April 28, 2007

Youtube video materials

Filed under: Announcement

http://www.youtube.com/dreamerhyeng

This is my youtube account.

I upload some videoes for Korean studying and videoes from my daily life.

I already uploaded some introduction of dictionary and other Korean books.

Check it out.

April 27, 2007

Korean learning for correct pronunciation

Filed under: Useful info

http://www.korean.go.kr/hangeul/cpron/main.htm

this is made by ‘the National Institute of the Korean Language’

the best thing about this website it that they provide the video for the lips when each sound is pronounced.

I think it will be really helpful.

I heard many foreigners are confused by ㅏ,ㅓ,ㅗ.

With this tools, you will be able to differenciate them really well.

I hope you enjoy it.

books delivered only for U.S. residents

Filed under: Useful info

http://www.koryobooks.com/index.asp

This bookstore has lots of books on Korea, Korean language and culture.

it has many literature books as well.

The order is for U.S. residents.

If you want any books from outside U.S.

they’ll let you know how much it cost to send via airmail.

April 25, 2007

Korean alphabet

Filed under: Studying materials

This is a video showing a poster for kids to learn Korean alphabet.

http://www.youtube.com/watch?v=CYxaUCx4pOk

IPA for Korean sounds

Filed under: Useful info
Consonants
IPAHangul
p t ʨ k ʨ͈ ʨʰ s h m n ŋ w r j
   
Vowels
IPAHangul
i e ɛ a o u ʌ ɯ ɰi je ja jo ju wi we wa

I need mittens

Filed under: translation

This is from Readers’ Digest-As Kids See It

Zacary, my two-year-old grandson, prefers to eat with his hands.

두 살 짜리 내 손자 Zacary는 손으로 먹는 걸 좋아한다.

Recently, when my daughter gave him a dish of ice cream, he dug right in.

얼마 전에, 우리 딸이 손자에게 아이스크림을 한 그릇 담아 주었는데, 바로 손을 집어 넣었다.

She was in the next room when he yelled, "Mummy, my hands are cold!"

우리 딸은 옆 방에 있었는데, 손주가 소리를 질렀다. "엄마, 손이 차가워요"

"Well, then, use your spoon," she replied.

"뭐, 그렇다면 숟가락을 이용해야지" 라고 대답했다.

"No, no, Mummy," he yelled back.

"I need mittens!"

손주가 되받아치기를 "아니, 아니, 엄마, 장갑이 필요해요"

 

April 16, 2007

MSG

Filed under: ask questions

Someone asked this

Does anyone know what MSG (monosodium glutamate) is in Korean?  I know
Koreans cook with it a lot, but I can’t find any definition for it.

This is my answer

글루탐산 소다

글루탐산 나트륨

one of the famous brand name is 미원

I am a Korean but I don’t use it at all.

I heard people who are used to that flavor/taste, they always use it to almost every dishes.

And I heard that restaurants use them to meet many people’s taste.

But I don’t use it at all, I sometimes use 멸치¸ 버섯, 새우 etc instead to get the natural flavor, and those are quite good to add the rich flavor.

April 12, 2007

~ㅏ/ㅓ서 그런지 vs ~ㄴ지

Filed under: Studying materials

1. 사고가 나서 그런지 교통이 복잡해요.
the speaker knows that there was an accident and the traffic is congested, but he/she is not sure if it’s because of that accident or not. there might be some other reason.

2. 사고가 났는지 교통이 복잡해요.
the speaker doesn’t know if there was an accident or not, but just guess that the traffic is congested so there might have been an accident.

By sentence 1 you can mean 2 but by sentence 2 you cannot mean 1.
In sentence 2, it’s definite that you don’t know if there was an accident or not.

사고가 난지 교통이 복잡해요(X)
we don’t use this sentence.
accident happens before traffic jam.
–>사고가 나서인지 교통이 복잡해요. you can say this.

1. 영희는 점심을 안 먹어서 그런지 벌써 배가 고프대요.

2. 영희는 점심을 안 먹었는지 벌써 배가 고프대요.

3. 영희는 점심을 안 먹어서인지 벌써 배가 고프대요.
Sentence 3 can mean both 1 and 2 by my intuition, but I’m not sure.

점심을 안 먹어서 그런지 벌써 배가 고파요.
You are hungry already, and you didn’t have lunch, so you think it’s probably because you skipped lunch.
점심을 안 먹었는지 벌써 배가 고파요.(x)
You are talking about yourself, so you should know if you had lunch or not. so this second sentence doesn’t make sense.

비가 와서 그런지 사람이 많이 없어요.
비가 왔는지 사람이 많이 없어요.

노란 색이 인기가 없어서 그런지 잘 안 팔려요.
노란 색이 인기가 없었는지 잘 안 팔려요. (x)
it doesn’t have any time gap.
노란 색이 인기가 없었는지 잘 안 팔렸어요.
노란 색이 인기가 없는지 잘 안 팔려요.






















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Hadley Wickham